<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 遺愛寺>
<Format: 格式不明>
<Year: 1947>
<BookName: THE WHITE PONY: An Anthology of Chinese Poetry from the Earliest Times to the Present Day, Newly Translated>
<Translator: Robert Payne>
<TranslatedTitle: AT I-YE TEMPLE>
<BookPage: 226>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
弄日臨谿坐，
尋花繞寺行。
時時聞鳥語，
處處是泉聲。
<End Poem>
<Translation>
I play with stones and sit beside the stream,
I search for flowers and walk around the temple.
Sometimes I listen to the songs of birds:
The sounds of spring are everywhere.
<End Translation>